Jozua 14:15

SVDe naam nu van Hebron was eertijds Kirjath-arba, die een groot mens geweest is onder de Enakieten. En het land rustte van den krijg.
WLCוְשֵׁ֨ם חֶבְרֹ֤ון לְפָנִים֙ קִרְיַ֣ת אַרְבַּ֔ע הָאָדָ֧ם הַגָּדֹ֛ול בָּעֲנָקִ֖ים ה֑וּא וְהָאָ֥רֶץ שָׁקְטָ֖ה מִמִּלְחָמָֽה׃ פ
Trans.

wəšēm ḥeḇərwōn ləfānîm qirəyaṯ ’arəba‘ hā’āḏām hagāḏwōl bā‘ănāqîm hû’ wəhā’āreṣ šāqəṭâ mimmiləḥāmâ:


ACטו ושם חברון לפנים קרית ארבע האדם הגדול בענקים הוא והארץ שקטה ממלחמה  {פ}
ASVNow the name of Hebron beforetime was Kiriath-arba; [which Arba was] the greatest man among the Anakim. And the land had rest from war.
BEIn earlier times the name of Hebron had been Kiriath-arba, named after Arba, the greatest of the Anakim. And the land had rest from war.
DarbyNow the name of Hebron before was Kirjath-Arba; the great man among the Anakim. And the land rested from war.
ELB05Der Name Hebrons war aber vordem: Stadt Arbas; er war der größte Mann unter den Enakim. Und das Land hatte Ruhe vom Kriege.
LSGHébron s'appelait autrefois Kirjath-Arba: Arba avait été l'homme le plus grand parmi les Anakim. Le pays fut dès lors en repos et sans guerre.
SchAber Hebron hieß vor Zeiten Kirjat-Arba. Der war der größte Mann unter den Enakitern. Und das Land ruhte aus vom Kriege.
WebAnd the name of Hebron before was Kirjath-arba; which Arba was a great man among the Anakims. And the land had rest from war.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen